Monday, 25 April 2022 16:30

The Forgotten History of the Subs Vs Dubs Debate

Written by Kevin Credo
Rate this item
(0 votes)
The company that helped popularize everything from Studio Ghibli to Akira also paved the way for many of the modern practices in anime localization.

Given its status as a medium intrinsically bound to its creation in Japan, the localization of anime has been a focal point in its fandom for decades. Subtitles over Japanese-language audio are typically seen by many audiences as the default and most authentic means of viewing the original creators’ intent, and an increased openness to subtitled audio seems correlated to the increasing popularity of anime in recent years. However, dubs have remained an accessible and entertaining option as well, introducing countless fans to anime through outlets like [adult swim]’s Toonami, Likewise, the lauded English-language dubs of some anime like Cowboy Bebop and Baccano! are lauded by many as the definitive versions of their series.

Read 62 times
Login to post comments